韓国「ヨーグルトとヤクルトのお話」
こんにちは
今日は、前回のプレーンヨーグルトのお話に続いて、「ヨーグルトとヤクルト」のエピソードなどを書いてみようと思います
★韓国「ヨーグルトとヤクルトのお話」
まず、「ヤクルト」ですが、知ってる人は知ってると思いますが、韓国にもヤクルトがあるんです^^
私も最初ヤクルトを見た時は、びっくり!
ん?ヤクルトって日本の商品じゃなかったけ?(。・_・)ハテ?
調べてみると、(株)韓国ヤクルトは、日本ヤクルトの関連会社で、1969年に日本と韓国の合併会社として設立したのだそうです
知らなかった~!ホーーー( ˙◊˙ )
そして、ヤクルトおばさん(お姉さん、レディ)もちゃんといて、町中でよく見られます
だいたいは、中年層の女性の方が多いですね
<ヤクルトおばさん。最近はリアカータイプではなく、電動カートも登場!>
ヤクルトおばさん追跡アプリまであります
日本のヤクルトが韓国で大成功したのが分かりますよね ホーーー( ˙◊˙ )
ヤクルトといえば、配達もしてくれますが、韓国でも配達があり、家まで運んでくれます
種類もけっこう豊富で、お店に並んでいる商品より少々高めですが、質はお店の物よりよさそう?です
ここまでは、韓国にもヤクルトがあるということを紹介したのですが、ここからはちょっとおもしろいお話です
私が、旦那についでの買い物を頼む時
「ヤクルト買ってきて下さい」
と頼むと、
ヤクルトではなく、ヨーグルトを買って来るのです┐(´ー`)┌
旦那は
「ヤクルトもヨーグルトも同じものだ」
と言うので、今では、旦那にヤクルトの買い物を頼む時は、
「小さくて、飲むもので、パックになっていて…」
と細かく説明しています(それでも間違える時があります^^;)
反対に、ヨーグルトとを頼むと、ヤクルトを買って来ることも…(ˉˡˍˉ )ハァ
最初は、旦那はヤクルトを知らないのかな?と思っていましたが、韓国全体が、あまりヤクルトとヨーグルトの区別があやふやなようです
商品自体も紛らわしい…
CUで購入。1000ウォン(約100円)
日本人から見ると、形・色からしてヤクルトですが…
韓国語で、요구르트(ヨーグルト)と書かれています!?
そして製造元も、ヤクルトではない会社の名前(남양유업)が…(^_^;)
そして、こちらが韓国ヤクルトから販売されているヤクルト!?
1本170ウォン(約17円)
ヨーグルトではなくちゃんとヤクルト(야쿠르트)と書かれています
日本のヤクルトが5パック200円代で販売されているので、それに比べると低価格なのですが、お店に並んでいるヤクルトは類似品で、ヤクルトおばさん、配達してくれるヤクルトは、正規品なのかな?
正しい!(きっと^^)
どちらも飲んだことはありますが、味はあまり覚えていない…スミマセン(-人-`)
でも、どちらも美味しいですよ~^^
日本でも韓国ヨーグルト(ヤクルト)の購入可能です↓↓
【無料送料-dm便】ヨーグルトグミ60g 4つ味セット (ヨーグルト味 バナナ味+りんご味+いちご味) DM便 ★今韓国大人気なヨーグルト味のグミ ぜりー セブンイレブン 価格:950円 |
【SEVEN ELEVEN】【セブンイレブン】ヨーグルトグミ/ヤクルトグミ/Yogurt Jelly 50g × 10袋/10袋/韓国お菓子/グミ/ヨーグルトの味/セブンイレブン【楽天海外直送】 価格:2,775円 |
▽ヤクルト・ヨーグルトの区別に対する韓国人の様々な考え方
・正式な名称がヨーグルト。ヨーグルトは、乳酸菌の名前だそうです
・Yakultの発音をヤクルトと呼ぶ人、ヨーグルトと呼ぶ人の違いです
・Yogurtを日本式に発音すると、ヤクルトです
・ヤクルトは、韓国ヤクルトがつけた名前です
・すくってか食べるのがヨーグルト、飲むのがヤクルトです
そして韓国ではヨーグルトではなく、ヨゴトゥ(요거트 )という呼び方もあります
요구르트ではなく ヨゴトゥ(요거트)と書かれている商品が、たくさんあるのです
ヨーグルト?ヨゴトウ(요거트)?ヤクルト?
( ˘•ω•˘ ).。oஇ混乱中!!
この3つの呼び方について、ある韓国人は、
・yogurtの表記は、ヨゴトゥ(요거트)が正しい。日本人が発音できないからヨーグルトになったんです
なぜか気分悪いな…( -᷄ _ -᷅ )
調べていたところ、このような説明を見つけました
・Yogurtは、トルコからの由来です
細長い形の飲み物で、トルコではヤフルト(Jahurto)というのを、英語でヨーグルト、ヨゴトゥと読むようになりました
また、ヤフルトがヨーグルトに変わった発音を日本式にヤクルトと呼ばれ始め、ヤクルトという名前が広まりました
結局は、ヨーグルト、ヨゴトゥ、ヤクルト、同じ物です
なんだか、ちゃんとした説明っぽい^^
そうそう…
ヤクルトは、元々は日本の商品なので日本のサイトで調べてみればいいんですよね!オバカサン(^_^;)
どれどれ…
ヤクルトの創始者が、「この乳酸菌飲料がいつの日か世界の人々の元へ広がってほしい」という願いをこめて、国際共通語であるエスペラント語でヨーグルトを意味するヤフルト(Jahurto)という言葉を言いやすいように変更考案した造語です
上記の韓国人の説明の、ヤフルトをヨーグルト、ヨゴトゥではなく… 正しくはヨーグルトを意味するヤフルトをヤクルトとして造った名前だったのですね~(。・ω・。)フムフム
しかし、紛らわしい…(-∇-)
<結局、ヨーグルト?ヤクルト?>
牛乳を発酵した食品、ヨーグルト、ヨゴトゥ(요거트)ヤクルトと書かれた商品は、呼び方が違うだけで、同じものと考えてもよさそうです(注:お店に並んでいるヤクルトまがいの商品は、類似品です)
日本でも、地域によって食べ物の呼び方もいろいろですものね…(フォローにまわる^^;)
韓国ではよく、「괜찮아요(クェンチャナヨ)」という言葉を使いますが、大丈夫という意味もありますが、平気だという意味でも使われます
気にしないで、へっちゃらへっちゃら^^美味しい物を気分よく食べれば良さそうです(^ω^)
でも、素朴な疑問が解けると、と~ってもスッキリする私なのです(ฅ´∀`ฅ)ニャハ
読んで下さり、ありがとうございますm(_ _)m
面白かったら、下の白ニャンコの写真をワンクリックして頂けると、励みとなります😽👇
興味のある方はこちらもどうぞ
▽
人気ブログランキングはこちらです(・ω<)-☆
👇👇ポチッとして💓👇👇